Freedom » 日志 » “慧眼”换来门神签名
“慧眼”换来门神签名
lovepippo 发表于 2006-06-23 18:01:54
和球迷朋友们侃起世界杯,总有点自鸣得意:对于至爱的意大利队,我可不像一般女球迷那样只看帅哥,我会用我的“慧眼”发现这群帅哥们俊朗面孔下的超强实力,而这份“相面”的能力甚至还让我得到过现任意大利国门布冯的签名。
至今还能记得1998年那个狂热的法兰西之夏,在高一期末考试前,我上了足球的瘾,陶醉在亚平宁的蓝色旋风下。现在想想也好笑,注意力常常不够集中的我,在看球时依然延续了这个毛病,然而正是这样却让我“挖”到了宝。当人们都把关注焦点锁定在场上的激烈对抗时,我却在为数不多的场外镜头中,捕捉到了替补席上一个忽闪着大眼睛的男孩。他用手托腮,认真地观看着比赛,然而眼睛中却常常划过落寞的神情。噢,我忘了说,他戴着手套,98年的夏天,他就坐在替补席上看完了意大利队所有的比赛,他的上场时间是0分钟,他叫吉安·路易吉·布冯。
布冯今日拥有世界第一门将的身份(捷克门神切赫也是公开承认这一点的),然而1998年他还只是个初出茅庐的小孩。我常自诩眼光不俗,对布冯的识别让我拥有了更加充分的论据。那时互联网还没有普及,我常买很多报纸和杂志,那上面经常刊登球星所在俱乐部的联络方式。抱着试一试的心态,我决定给当时布冯所在的帕尔马足球俱乐部写一封信。为什么选择他,我是有充分理由的。第一、我认为他有潜力,绝对对得起一封航空信件的邮票钱;第二、我认为他年纪尚幼,名声不大,写信给他的人不会太多,我也许有机会得到回复。于是就在午自习的时间用中文先写了封信,内容十分简单,无非是介绍一下自己是来自中国南京的一名学生女球迷,为意大利队1998年世界杯的过早出局深感遗憾,为布冯这样优秀的球员没能上场比赛深表不平,但尽管如此,仍对意大利队的未来充满信心,对帕尔马队新赛季的表现十分赞许等等。当然,还要在信的末尾十分自然且厚脸皮的写上,如果能得到布冯亲笔签名的照片,我将万分荣幸。信写好后,我本想翻译成英文,但巧合的是父亲单位正好在与意大利合作一个项目。经不住我的再三央求,父亲请单位同事帮我把信译成了意大利文。还记得他的那位同事,不仅翻译了一封让我通篇看不懂一个单词的信,还好心地提醒我把家庭地址用中文打印好,裁成小纸片放进信封里,方便意方回信。
贴上6.4元邮票后,我的信漂洋过海去了意大利。随后的日子,我照旧读书学习、周末看意甲联赛。就像那些无聊电视剧的情节一样,三个月后,在几乎对收到回信不报希望的时候,回信到了。信封上全是意大利文,好在我认得名字的汉语拼音。事后分析,这封信颇费了一番周折才到我手上。虽然我的家庭地址用中文打印成小纸片随信寄到了意大利,但意大利人显然没弄明白这是什么东东。好在信中有翻译成意大利文的家庭地址,好在老外在信封上将此照抄一遍,好在我国邮局的叔叔阿姨又将地址翻译成中文。
我拿着这封薄薄的信,裁开,一张照片大小的球星卡,是布冯;还有他的亲笔签名,在上面。
时间过去了八年,八年间,我常在跟朋友谈笑间提起这张亲笔签名的卡片。我很清楚,若以布冯今日在国际足坛之身份地位,想得到他的亲笔签名应属不易,好在八年前我即有此“慧眼”,超前打算,也让今日成为《×××报》一员后,可以把一些回忆和故事拿来与大家一同侃侃。
至今还能记得1998年那个狂热的法兰西之夏,在高一期末考试前,我上了足球的瘾,陶醉在亚平宁的蓝色旋风下。现在想想也好笑,注意力常常不够集中的我,在看球时依然延续了这个毛病,然而正是这样却让我“挖”到了宝。当人们都把关注焦点锁定在场上的激烈对抗时,我却在为数不多的场外镜头中,捕捉到了替补席上一个忽闪着大眼睛的男孩。他用手托腮,认真地观看着比赛,然而眼睛中却常常划过落寞的神情。噢,我忘了说,他戴着手套,98年的夏天,他就坐在替补席上看完了意大利队所有的比赛,他的上场时间是0分钟,他叫吉安·路易吉·布冯。
布冯今日拥有世界第一门将的身份(捷克门神切赫也是公开承认这一点的),然而1998年他还只是个初出茅庐的小孩。我常自诩眼光不俗,对布冯的识别让我拥有了更加充分的论据。那时互联网还没有普及,我常买很多报纸和杂志,那上面经常刊登球星所在俱乐部的联络方式。抱着试一试的心态,我决定给当时布冯所在的帕尔马足球俱乐部写一封信。为什么选择他,我是有充分理由的。第一、我认为他有潜力,绝对对得起一封航空信件的邮票钱;第二、我认为他年纪尚幼,名声不大,写信给他的人不会太多,我也许有机会得到回复。于是就在午自习的时间用中文先写了封信,内容十分简单,无非是介绍一下自己是来自中国南京的一名学生女球迷,为意大利队1998年世界杯的过早出局深感遗憾,为布冯这样优秀的球员没能上场比赛深表不平,但尽管如此,仍对意大利队的未来充满信心,对帕尔马队新赛季的表现十分赞许等等。当然,还要在信的末尾十分自然且厚脸皮的写上,如果能得到布冯亲笔签名的照片,我将万分荣幸。信写好后,我本想翻译成英文,但巧合的是父亲单位正好在与意大利合作一个项目。经不住我的再三央求,父亲请单位同事帮我把信译成了意大利文。还记得他的那位同事,不仅翻译了一封让我通篇看不懂一个单词的信,还好心地提醒我把家庭地址用中文打印好,裁成小纸片放进信封里,方便意方回信。
贴上6.4元邮票后,我的信漂洋过海去了意大利。随后的日子,我照旧读书学习、周末看意甲联赛。就像那些无聊电视剧的情节一样,三个月后,在几乎对收到回信不报希望的时候,回信到了。信封上全是意大利文,好在我认得名字的汉语拼音。事后分析,这封信颇费了一番周折才到我手上。虽然我的家庭地址用中文打印成小纸片随信寄到了意大利,但意大利人显然没弄明白这是什么东东。好在信中有翻译成意大利文的家庭地址,好在老外在信封上将此照抄一遍,好在我国邮局的叔叔阿姨又将地址翻译成中文。
我拿着这封薄薄的信,裁开,一张照片大小的球星卡,是布冯;还有他的亲笔签名,在上面。
时间过去了八年,八年间,我常在跟朋友谈笑间提起这张亲笔签名的卡片。我很清楚,若以布冯今日在国际足坛之身份地位,想得到他的亲笔签名应属不易,好在八年前我即有此“慧眼”,超前打算,也让今日成为《×××报》一员后,可以把一些回忆和故事拿来与大家一同侃侃。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
最新评论
-
2006-06-26 14:29:33 http://joey1982.ycool.com/
宁亚终于更了?
-
2006-06-30 10:26:16
居然更新了!
这是比乌克兰队夺冠更加让人惊讶的新闻…… -
2006-07-01 02:36:56
姐姐,阿根廷出局了……
我还头昏脑涨,半死不活地在等着意大利和乌克兰的比赛……
居然更新了!
这是比乌克兰夺冠更加让人惊讶的新闻……
这样说说……就不要再发生什么心脏受不了的事啦……
祝安好。 -
2006-07-04 17:37:17 http://goaround.ycool.com/
既然偶沒有啥子死忠的球隊
既然 Giovanna 是義大利粉絲
那...
偶也來盡點力!
(運功中... 義大利...進入決賽!.....奪冠!!!) -
2006-07-05 07:27:14
夜里的比赛没有看,
恭喜意大利~~ -
2006-07-06 11:28:42
法国也进入决赛了。。。
真是汗。。。
期待revenge。。。 -
2006-07-08 23:24:16
这可爱的杯,快进入倒记时了~今晚产生三强
-
2008-06-20 22:23:24 匿名 58.240.*.*
传上来,我要看一看的。好吧

你没见过吗?
-
2008-06-20 22:27:18 匿名 58.240.*.*
呵呵不错,发现了有潜力的人,不容易,事实证明你也是很有潜力的人。




